8.6ヒロシマ弾圧

広島原爆が投下された8月6日、福島原発事故からの避難者と仲間たちも、広島市内の各種の平和集会に参加しました。両方とも核災害、放射能の被害であり、つなげるためです。
そして最も多くの人が集まる6日夜の平和公園内で、原爆死者の追悼と原発事故被害のアピールを行いました。

ところがそこにミリタリールックの謎の通行人がカメラを構えて大声で文句を上げ、妨害目的の撮影を始めました。私達はアピールを続けつつ片付けを始めた所、彼は何ら接触をしていないのに「カメラを壊された!」と110番通報をしました。

駆けつけた広島中央警察署が帰る私たちの行く手を塞ぎ、職務質問を開始。私たちは何ら接触してないし、邪魔したい人の言いがかりであり、暑さで体調不良の仲間も出たので帰りますよと言い続けても、執拗に足止めして返しません。

そして上司から指示を仰ぎ続け、ある時態度が急変。
「カメラを壊した目撃証言が取れた、警察署に連れて行く!」と強行に来たため、誰の証言だ、そんな事はしていないと拒否していたら「逃亡の容疑!逮捕する!逮捕理由は署で話す!」と仲間1名に手錠をかけ、体を大勢で宙吊りにしてパトカーに放り込み、中央署に連れていきました。

この事件の経過を掲載したブログは以下です。逮捕の被害者は現在は釈放され元気ですが、放射能汚染を訴える市民を弾圧する国家権力の露骨な弾圧の詳細が記されていますので、ぜひ一度ご通読ください。
https://danatsu86.hatenablog.jp/

福島だけでなく東京の放射能汚染いまも危険なレベル

日本政府は東京2020を「被ばくオリンピック」にする

私たちは、福島の原発事故からの避難者とその支援者による団体「Go West Come West!!!(ゴーウェストカムウェスト)」です。アメリカによる原子爆弾の投下から73周年になるこの記念の日に、広島を訪問しておられるすべての方々に連帯の挨拶を送ります。

ヒロシマは決して過去の物語ではありません

“福島だけでなく東京の放射能汚染いまも危険なレベル” の続きを読む

An Emergency Statement on the Oppression at the hands of the Local Police against the Fukushima Nuclear Evacuees’ Aug.6 Hiroshima Action

Hiroshima Police Unlawfully Arrested A Citizen to Silence Evacuees Appealing aboutOngoing Fukushima Disaster. A Serious Threats to Human Right and Free Speech.

Please share the following news and the our first statement of protest.

We demand that the Hiroshima police immediately release the arrested friend of the nuclear evacuees who participated in Aug.6 Hiroshima actions!

We, an organization of evacuees from the Fukushima nuclear disaster and their supporters, attended various peace rallies and events held in Hiroshima on August 6th 2018, commemorating the 73rd anniversary of 1945 nuclear atomic bomb dropped on Hiroshima, killing hundreds of thousands of innocent civilians. Survivors of Hiroshima atomic bombing and Fukushima nuclear evacuees are both victims of nuclear disaster and radiation. Our goal was to unite with Hiroshima and act together to end this ongoing disasters in the world.

There on the night of 6th, in front of the great number of people coming for these peace events from all over the world, we gave speeches in both Japanese and English. Our speech was for remembrance of those killed by the nuclear atomic bombing and the endless damage caused by the Fukushima nuclear disaster occurred in 2011.

A lot of Japanese and foreign tourists who visited Hiroshima for this anniversary stopped and listened to our speeches earnestly, taking our handouts explaining what the Fukushima nuclear disaster has caused : the real health damage of residents now spreading all over the eastern Japan; and the predicaments that evacuees are faced with even today. We were deeply moved by the amount of attentions and feedback we received from them. When one of the 2nd generation of atomic bomb victims gave a speech on how Hiroshima and Fukushima are connected with one straight line, radiation exposure, there was a round of applause from people including locals of Hiroshima. It became a great place of solidarity for sharing experiences and thoughts among those who were there with us.

However all things were changed when a suspicious passerby wearing military fashion, pointing his camera, started shouting complaints at us, and took photos of us, apparently aiming to disturb our speeches. We ignored him but when we were finishing it up and packing our stuff, he screamed saying, ‘Someone just broke my camera’ and called the local police even though we did not go near him or made any physical contact with him or whatsoever.

The local police officers rushed to us and blocked us from going anywhere. The officers started to question us and we explained many times that we did nothing to him, it was totally a false accusation and we needed to go back because some of us got very sick from the summer heat. However, the police officers refused to let none of us go.

The officers were talking something with their supervisor by wireless telephone all the time. Then suddenly they said “The police have had an eyewitness who saw your member break that man’s camera. So now take this person to the police station.” We told them that none of us did such a thing, however the officers put handcuffs on one of our members, saying “You are under suspicion of escape!! You are under arrest!! Let you know the reason of arrest when you are brought to the police station.” The police officers lifted that person’s body violently and then threw into their police car and took our member to the main police station in Hiroshima. This is clearly illegal abduction and confinement by the police using a false accusation.

The police officers physically held us down, trying us not to approach to the suspicious camera man or ‘eyewitness’. Witnessing a whole situation, some citizens there shouted to the police officers “how dare you doing such a thing on the memorial day for war dead!” and “How come? They have done nothing wrong!” The officers withdrew to the police station right after they made the arrest as if they themselves are fugitives.

The reason for this arrest was, we suspect, that the upper-level of police department judged our speeches and handouts politically and they ordered those police officers at the site to arrest our member.

This fact shows how the current Japanese administration is terrified of their biggest skeleton in the closet, the actual health damage due to the Fukushima nuclear disaster, coming to light. They are also making desperate efforts to hamper the voices of Fukushima nuclear victims and the concerns and resentment against atomic bombings from spreading among people in Japan and around the world. So they use whatever means to stop those real pictures being known to the public, domestically and internationally.

It was late at night, we have not been able to send lawyers with our member still confined at the police station of Hiroshima. It will be notified by Aug 9th whether our member will be released or continue detained for ten more days. We need your help and cooperation for us to make every effort to realize an earlier release.

A participants in the peace memorial events in Hiroshima, who gives a speech against radiation exposure gets arrested by a completely false accusation. Such an unlawful illegal arrest shall not happen.

In order to protect freedom of speech and human rights, please give us your attention to the protest against the police request for detention.

Please share this information with anyone you know.

Any donation would help rescue our member.

Contact us: gowest@gowest-comewest.net

Statement of Aug. 6th 2018 Hiroshima

<An experience of Yoko Shimosawa, an evacuee from Tokyo to Kobe in 2014>

73 years ago today, many precious lives were instantly destroyed by the terrible blast and the heat from the atomic bomb.Did you know, however, that the atomic bomb has had another, lasting effects? It’s an invisible, quiet and lasting effects from the nuclear bombing, called “internal radiation exposure.”

7 years ago, Fukushima Dai-ichi Nuclear Power Plant had an accident and the nuclear accident developed into a nuclear disaster.Today, we Japanese have to live with this invisible and quiet nuclear bombing.

It’s a kind of invisible violence that quietly invades human bodies.

I would like to talk about the violence called “the internal radiation exposure” as an evacuee from the terrible nuclear disaster.

I evacuated to Kansai three years after the Fukushima nuclear power plant accident.Where do you think I evacuated from? I evacuated from Tokyo.Do you know that Tokyo has serious radioactive contamination? Tens of millions of people in East Japan live with radioactive contamination now.

My daughter was 5 years old at the time of the accident.She was a cheerful and active girl.But after one year since the accident, her health conditions became bad and she was troubled by strange symptoms.

She told me, “Mommy, I feel so bad, I have no power, My hands hurt, my legs hurt, my body hurts!”

In fact, my daughter became so sick that she could not live a normal life at all.

At that time, I met a doctor who was working with the issue of radiation exposure in the metropolitan area.He said, if sick children are moved to the west away from contaminated eastern Japan, some of them might recover health.

According to his examinations after the accident, the number of white blood cells of children living in the metropolitan area was decreasing.And he added that neutrophils among white blood cells were particularly badly decreasing.And as we found out later, our two children also had the same condition.Today, the doctor is saying that for every ten children in Tokyo, nine of them have below the standard number of neutrophils.

When I consulted the doctor about my daughter, he clearly stated that she was affected by the radiation exposure.

And he gave me advice to move my daughter to the western part of Japan.

In any case, I tried to move my sick daughter out of Tokyo.Whenever we stayed in a place where there was no radioactive contamination, she became very well.But when we returned to Tokyo, she became sick again.We did not have the option to stay in Tokyo any longer.We just fled from Tokyo and moved to Kansai.

Living in East Japan means living with many radioactive materials, and it is not a place where people can live in good health.So, as evacuees from eastern Japan, we are calling for evacuation to West Japan.Our existence here is not broadcasted on the radio nor published in newspapers.So, I am telling you about it here and now.

After the accident, we were told that radiation was not a problem and health damages would not occur.But it was not true.Many of us have evacuated from East to West due to various health problems.Many people are getting sick today in East Japan.People are dying without noticing that it is due to radiation.Many Japanese can not face this nuclear catastrophe.

Now my daughter is 12 years old.She’s healthy and enjoys everyday life.She has good friends and says she wants to continue living here forever.

My daughter wrote this.It says she wants to stay here with her friends forever.

She is very afraid that more and more nuclear power plants now will get restarted and there may be another accident.If that happens, she will have to move away from here again.If another nuclear accident happens, she knows that she can not live in this country anymore.

And accidents are not the only ones that threaten her.It is a basic issue that after the accident, our government has not confined radioactive materials to one place.

On the contrary, our government has a policy of diluting toxic radioactive waste by mixing it with water, cement or other materials, and making it look harmless.

And the Japanese government now allows incineration of highly contaminated nuclear waste of up to 8000 Bq/kg, 80 times as high as before the Fukushima accident.It’s all to reduce the enormous amount of nuclear waste.But as conscientious scientists say, we should never burn radioactive materials.It should never have been allowed.

We don’t seem to be able to stop this crazy, irresponsible way of our government.

I hope that my daughter can live in her beloved country where she was born and raised.

What the Japanese government is doing can be called a nuclear assault.This political nuclear bomb is being dropped over us slowly and penetrating into our daily lives.

We can protect precious LIFE of not only humans but also the LIFE of all living creatures from internal radiation exposure.How? By containing radioactive waste in the locations where they were made and by keeping the waste under strict control.We humans can also evacuate from contaminated areas and relocate.

But people can’t move out of the contaminated areas because central and local governments conceal the facts of contamination and victimization, killing many people just like powerful bombs do.That’s a kind of national war waged against its own people.

We deeply deplore such war situation and want to stop it.That’s why I am here speaking to you.

Let us work together so we can recover our country and our earth in which our children can grow up in good health.

国への要請ー2018年3月10日の『原発避難者と仲間たち全員集合!大集会&デモ』の決議文

  1. すべてのデータを取り、公表してください。
    1. まず国が唯一調査している福島県の小児甲状腺がん患者193人(18年3月時点)は、3.11福島原発事故の放射能汚染の影響であると認めてください。そして、放射能による内部被ばくはあらゆる病気を引き起こすという前提に立って、以下のことを行ってください。
    2. 放射能を理由に避難した人はすべて避難者です。その人数を調べて公表してください。
    3. 東日本の放射能の空間線量と土壌汚染をすべて詳細に調べて公表してください。
    4. 国や福島県立医大に集まっている、患者のデータをもとに、3.11福島原発事故の前と後で各種の病気の患者の人数がどれだけ増加しているか正確に公表してください。
  2. すべての放射能汚染被害者を救済してください。
    1. 避難指示の解除をはじめとする帰還促進政策の見直しを行うことを求めます。
    2. 放射能汚染地域における被曝を防ぐ対策の拡充及び医療・健康対策の確立などの長期的な被害救済策を求めます。
    3. 避難者と避難希望者を支援してください。具体的には以下の通りです。
      • まず全ての避難者に安定した住宅と正規雇用職を用意してください。
      • 子どもの教育と高齢者の介護を支援し続けてください。
      • 医療費を国が負担してください。
      • 新規避難者、避難希望者にもそれらを提供してください。
        移住交通費も負担してください。特に発病した人から重点的に移住支援してください。
      • 避難元と避難先の役所に、相談・支援ステーションを設け、広報してください。

今村復興大臣「自主避難者は自己責任」への抗議声明

――今村復興大臣は今すぐ辞任し、国は集団移住政策を行え――

2017年4月6日「Go West, Come West!!! 3.11東北・関東 放射能汚染からの避難者と仲間たち」

私たちは3.11福島原発事故からの避難移住者です。主に関東地方からの避難者が関西で集まっており、それが事故の放射能被害の大きさを表しています。ここでは、私たちは4月4日に今村復興大臣が記者会見で「自主避難者は自己責任。裁判でも何でもすればいい」と発言したことに抗議します。そして莫大な数の避難者は全て国の責任であること、国の「帰還・復興」政策が被害の隠蔽と被害者の切り捨てであることを明らかにし、集団移住政策を要求します。

“今村復興大臣「自主避難者は自己責任」への抗議声明” の続きを読む

呼びかけ人/賛同人一覧

呼びかけに賛同してくださった個人・団体のみなさま、ありがとうございます!

呼びかけ人(関東・東北から避難された方)

    賛同人(わたしたちの呼びかけにご賛同いただいた方)